WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Revelation of John 22
1 - ghaH showed jIH a { Note: TR cheltaH “pure” } bIQtIQ vo' bIQ vo' yIn, clear as crystal, proceeding pa' vo' the quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb,
Select
1 - ghaH showed jIH a { Note: TR cheltaH “pure” } bIQtIQ vo' bIQ vo' yIn, clear as crystal, proceeding pa' vo' the quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb,
2 - Daq the middle vo' its street. Daq vam retlh vo' the bIQtIQ je Daq vetlh ghaHta' the Sor vo' yIn, qeng cha' wa'maH kinds vo' fruits, yielding its baQ Hoch jar. The leaves vo' the Sor were vaD the healing vo' the tuqpu'.
3 - pa' DichDaq taH ghobe' mu'qaD vay' latlh. The quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb DichDaq taH Daq 'oH, je Daj toy'wI'pu' toy' ghaH.
4 - chaH DichDaq legh Daj qab, je Daj pong DichDaq taH Daq chaj foreheads.
5 - pa' DichDaq taH ghobe' ram, je chaH need ghobe' lamp wov; vaD the joH joH'a' DichDaq illuminate chaH. chaH DichDaq che' reH je ever.
6 - ghaH ja'ta' Daq jIH, “ Dochvammey mu'mey 'oH voqmoH je true. The joH joH'a' vo' the spirits vo' the leghwI'pu' ngeHta' Daj Duy Daq cha' Daq Daj bondservants the Dochmey nuq must qaS soon.”
7 - “ yIlegh, jIH ghoS quickly. ghurtaH ghaH ghaH 'Iv keeps the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq.”
8 - DaH jIH, John, 'oH the wa' 'Iv Qoyta' je leghta' Dochvammey Dochmey. ghorgh jIH Qoyta' je leghta', jIH pumta' bIng Daq lalDan toy' qaSpa' the qamDu' vo' the Duy 'Iv ghajta' shown jIH Dochvammey Dochmey.
9 - ghaH ja'ta' Daq jIH, “ legh SoH yImev ta' 'oH! jIH 'oH a fellow bondservant tlhej SoH je tlhej lIj loDnI'pu', the leghwI'pu', je tlhej chaH 'Iv pol the mu'mey vo' vam paq. lalDan toy' joH'a'.”
10 - ghaH ja'ta' Daq jIH, “ yImev seal Dung the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq, vaD the poH ghaH Daq ghop.
11 - ghaH 'Iv ta'mey unjustly, chaw' ghaH vang unjustly vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH filthy, chaw' ghaH taH filthy vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH QaQtaHghach, chaw' ghaH ta' QaQtaHghach vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH le', chaw' ghaH taH le' vIHHa'.”
12 - “ yIlegh, jIH ghoS quickly. wIj pop ghaH tlhej jIH, Daq repay Daq each loD according Daq Daj vum.
13 - jIH 'oH the Alpha je the Omega, the wa'Dich je the Last, the tagh je the pItlh.
14 - ghurtaH 'oH chaH 'Iv ta' Daj ra'ta'ghach mu'mey, { Note: NU reads “ Seng chaj robes” instead vo' “ ta' Daj ra'ta'ghach mu'mey”. } vetlh chaH may ghaj the nIH Daq the Sor vo' yIn, je may 'el Daq Sum the lojmItmey Daq the veng.
15 - Outside 'oH the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the chotwI'pu', the idolaters, je Hoch 'Iv muSHa'taH je practices falsehood.
16 - jIH, Jesus, ghaj ngeHta' wIj Duy Daq testify Dochvammey Dochmey Daq SoH vaD the yejmey. jIH 'oH the root je the offspring vo' David; the Bright je po Hov.”
17 - The qa' je the bride jatlh, “ ghoS!” ghaH 'Iv hears, chaw' ghaH jatlh, “ ghoS!” ghaH 'Iv ghaH thirsty, chaw' ghaH ghoS. ghaH 'Iv desires, chaw' ghaH tlhap the bIQ vo' yIn freely.
18 - jIH testify Daq Hoch 'Iv hears the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq, chugh anyone cheltaH Daq chaH, may joH'a' chel Daq ghaH the plagues nuq 'oH ghItlhta' Daq vam paq.
19 - chugh anyone takes DoH vo' the mu'mey vo' the paq vo' vam prophecy, may joH'a' tlhap DoH Daj part vo' the Sor vo' yIn, je pa' vo' the le' veng, nuq 'oH ghItlhta' Daq vam paq.
20 - ghaH 'Iv testifies Dochvammey Dochmey jatlhtaH, “ HIja', jIH ghoS quickly.” Amen! HIja', ghoS, joH Jesus.
21 - The grace vo' the joH Jesus Christ taH tlhej Hoch the le' ghotpu'. Amen.
Revelation of John 22:1
1 / 21
ghaH showed jIH a { Note: TR cheltaH “pure” } bIQtIQ vo' bIQ vo' yIn, clear as crystal, proceeding pa' vo' the quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget